Un traducteur extraordinaire

Le 23/06/2023 0

Pour briller en société, demandez qui fut le premier traducteur des Histoires extraordinaires d’Edgard Allan Poe.

Le métier de traducteur mérite la reconnaissance de tous : les auteurs pour être connus des autres langues, les lecteurs pour être dispensés de les apprendre toutes. Les auteurs sont connus comme le loup blanc, mais les traducteurs sont au mieux oubliés, au pire ignorés.
Qu’en était-il en 1856 ? Peu de témoins étaient présents pour nous rapporter le fait. Cette année-là, les lecteurs français découvraient un jeune auteur américain qui marqua son époque par ses nouvelles : Edgard Allan Poe (1809-1849). Qui était son traducteur ? Un poète parisien, qui avait déjà traduit la Liberté de penser du même auteur d’outre-Atlantique et qui fera scandale l’année suivante avec ses Fleurs du mal.
Eh oui, vous l’avez reconnu : Charles Baudelaire, un punk défoncé du matin au soir en plaisantait Jean Teulé.

"Ce livre a été mal accueilli par ses lecteurs contemporains qui y voyaient tous les stéréotypes du roman policier à ses origines, toutes les faiblesses des romans d'aventures et toute l'insuffisance des romans d'horreur." écrivait Pierre Ménard. Sur Babelio, l’ouvrage reçoit la note moyenne de 3,95 sur 5, à partir de 4752 avis ; 19 lecteurs sont même descendus à 1 seul point. Autant dire qu’aujourd’hui encore, l’oeuvre ne fait pas l’unanimité.
Le recueil publié en 1840, sous le titre de Tales of the Grotesque and the Arabesque, comprenait vingt-cinq nouvelles. Charles Baudelaire y ajouta une vingtaine d'autres contes, qu'il traduisit et préfaça pour obtenir le recueil Histoires extraordinaires, publié en 1856.
Ces nouvelles appartiennent à deux grandes catégories thématiques qui se recoupent parfois. D'une part, les contes d'horreur qui se déroulent sur le mode du roman gothique dans un monde crépusculaire. D'autre part, les histoires de ratiocination (raisonnement abusif), qui échafaudent des déductions pseudo-logiques, établissent les critères du roman policier.

Ebooks offre le chargement en 7 formats numériques, avec ce commentaire : Inutile de présenter ces histoires tout à fait extraordinaires, magnifiquement traduites par Charles Baudelaire: il faut simplement les avoir lues... On ne saurait dire mieux.

Lien : Histoires extraordinaires par Edgard Allan Poe

auteur littérature analyse

Ajouter un commentaire

Anti-spam