Rares sont les lectures qui laissent un tel goût amer, un sentiment de décalage, jusqu’à l’incompréhension : décevante Marquise d'O !
Impasse sans issue !
Commentaires
-
En un compte rendu de lecture volontairement bébête vous mettez carrément la nouvelle de Von Kleist à la poubelle. Et, du coup, Von Kleist aussi (lequel, entre parenthèse, n'était pas plus russe que moi. Vous le confondez avec le héros, ce qui donne la mesure du sérieux de votre lecture). Eric Rohmer, dans le respect de la langue, du texte et des costumes, a fait de la Marquise d'O une flamboyante adaptation au cinéma. Tout y est, le côté parodique, le style ampoulé, la moralisme daté. Et c'est superbe.
-
Chers amis, je vais suivre vos recommandations et surtout ne pas lire La Marquise d'O[i][/i], bien que vos observations acidulées ne laissent pas de nous mettre l'eau à la bouche. Une remarque cependant: l'auteur Von Kleist n'est-il pas plutôt allemand que russe? Autre remarque: cette "œuvre", a l'instar de nombreuses autres, ne souffre-t-elle pas de ce que l'on pourrait appeler les avanies du temps qui passe? Comment lire aujourd'hui les textes du passé? Il y a forcément un biais cognitif. Allez, Stefan Zweig me convient tout aussi bien, en effet.
Ajouter un commentaire